CityRail 是雪梨的火車系統
但因為具有百年的經歷而且線路也發展得相當的完善...
便利性簡直可以媲美捷運了...
所以我還蠻喜歡搭這邊的火車的,
要去CITY很方便
但是所費不貲倒是真的~"~
不過每次待在月台等車的時候
都會聽到有廣播貼心的廣播著即將進站的列車會經過的站名
然後每次在講每一站的站名時,
感覺就是有那麼一點怪怪的...
像是有一站叫做 Town Hall
平常在說話提到Town Hall 的時候都會念成"湯後"
可是每次月台的廣播都會念成"躺猴"
"躺猴"這個音不論是怎麼聽怎麼念我都怎麼覺得怪啊!!
就莫名其妙有滑稽的感覺...
這種奇怪的感覺就像是搭台鐵快到彰化站時,
聽到廣播員說成"長華"一樣詭異吧.....
又或者我很喜歡去的那一站叫Circular Quay
一般習慣念都念"奢Q樂ㄎㄧˋ"
可是在月台聽到的就會是"奢ㄎㄧˋ喇ㄎㄧˋ"
"奢ㄎㄧˋ喇ㄎㄧˋ"不看一下單字的話實在是有點難以理解她究竟是在工蝦毀!!
搞不好還會以為是什麼當地的毛利語或是什麼其他國的語言之類的......
其實在月台上聽到的廣播幾乎都會在每一站的站名後面提高音調,
大概想要有給人親切的感覺吧~
可是在月台上聽到的聲音是為提高音調的
但是在車廂上聽到的廣播卻又另外一回事啊!!
車廂上的廣播員簡直是含著魯蛋在講話的吧?
像是有一站叫做Redfern (瑞芬)
可是車廂上含著魯蛋的廣播員都會念成"瑞噴"
又或者是我最常上下車的Burwood
一般也都是習慣念"啵物"
而魯蛋廣播員又會念成"啵無"了.....
然後幾乎每一次在廣播時真的都是感覺含著魯蛋講話
有幾度我甚至非常懷疑是不是廣播員在偷吃便當才說話這個樣子@@
要不是我已經習慣了她這樣的發音和明確知道我要去哪一站的話
我想我大概會被這些發音搞得團團轉吧...= ="
然後就成了真正的"奧客"跟站務員在那邊盧啊盧的.....
不過這些發音有時候還蠻有趣的~
留言列表